LA DIVINA COMEDIA
INFIERNO
 

 

                CANTO XXVII

                Erguida y quieta quedó la llama
                sin decir más nada, y ya de nos se alejaba
3               con anuencia del dulce poeta,
                cuando ya otra que detrás de ella venía,
                forzónos a volver la vista a su cresta
6               por un confuso rumor que de allí salía.

                Como el siciliano buey cuyo primer mugido
                fue el llanto de aquel, y fue justicia,
9               que lo había trabajado con su lima,
                mugía con la voz del torturado,
                tanto que, con todo que de bronce era,
12             parecía de real dolor transido;
                de igual manera, por no tener salida ni abertura
                la cima del fuego, en ese lenguaje
15             se convertían las míseras palabras.

                Mas después de haber logrado el viaje
                de salir por la punta, dándole aquel jadeo
18             que le había dado la lengua en su pasaje,
                oímos decir: ¡Oh tú, a quien dirijo
                la voz y que hablabas recién en lombardo,
21             diciendo: “Ahora vete, más no te exijo”,
                aunque haya llegado tal vez un poco tardo,
                que no te abrume quedarte a hablar conmigo:
24             mira que a mí no me abruma, y ardo!
                Si tal vez ahora en este mundo ciego
                acabas de caer desde la dulce tierra
27             latina de donde yo toda mi culpa cargo,
                dime si los romañoles tienen paz o guerra;
                que yo fui de los montes que yacen entre Urbino
30             y la ladera de donde el Tíber se abre paso.

                Yo estaba quieto todavía atento e inclinado,
                cuando mi Conductor me codeó el costado,
33             diciendo: Habla tú; éste es latino.
                Y yo que tenía pronta la respuesta
                sin tardanza comencé a hablarle:
36             Oh alma que estás abajo allí escondida,
                tu Romanía no está ni estuvo nunca
                sin guerra en el corazón de sus tiranos;
39             mas no había ninguna en evidencia cuando la dejé.
                Rávena está como ha estado muchos años:
                el águila de Polenta allí anida,
42             y aún cubre a Cervia con sus alas.
                La tierra que sostuvo ya la larga prueba
                y de Franceses hizo un montón sangriento,
45             se encuentra bajo las verdes garras.
                Y el mastín viejo y el cachorro de Verrucchio,
                que hicieron de Montagna mal gobierno,
48             allá donde suelen ensangrentar sus dientes.
                A las ciudades del Lamone y del Santerno
                conduce el leoncillo en campo blanco,
51             que cambia de partido de verano a invierno.
                Y aquella de la cual el Savio baña el flanco,
                así como está entre el llano y la montaña,
54             así vive entre tiranía y estado franco.

                Ahora quien eres, quiero que me cuentes;
                no seas duro más que los otros lo han sido,
57             si tu nombre quieres que en el mundo dure.
                Luego que un poco hubo el fuego enrojecido
                a su manera, la aguda punta movió
60             de aquí, de allá, y luego dio un tal soplido:
                Si yo creyera que mi respuesta fuese
                a persona que debe volver al mundo,
63             esta llama estaría sin más callada;
                pero como ya nunca desde este fondo
                vivo no volvió nadie, si lo que oigo es cierto,
66             sin temor de infamia te respondo.
                Yo fui hombre de armas, y después franciscano,
                creyendo, que así ceñido, haría enmienda,
69             y por cierto que el creer mío era verdadero
                si no fuera por el gran preste, ¡que mal haya!,
                que me devolvió a la primera culpa;
72             y cómo y porqué quiero que escuches.
                Mientras que yo fui forma de huesos y pulpa
                que la madre me diera, mis obras
75             no fueron leoninas, sino de lobo.
                Las astucias y las ocultas vías
                las supe todas, y con tanto arte
78             que hasta el confín de la tierra iba la fama.
                Cuando me vi llegando a aquella parte
                de mi edad en la que todos deberían
81             arriar las velas y recoger los cabos,
                lo que antes me placía, ahora me afligía,
                y arrepentido y confeso me rendí;
84             ¡Ay desgraciado de mi! y me hubiera servido.
                El príncipe de los nuevos Fariseos
                teniendo guerra junto al Letrán,
87             y no con Sarraceno o con Judío,
                pues todos sus contrarios eran cristianos,
                y ninguno había ido a vencer en Acre,
90             ni a comerciar en tierra del Soldán;
                ni sumo oficio ni órdenes sacras
                guardó en sí, ni en mí aquel cordón
93             que solía hacer de sus ceñidos flacos.
                Pero así como Constantino pidió a Silvestre
                en el monte Soracto que le curara la lepra,
96             así me pidió éste como maestro
                para curar su fiebre soberbia;
                pidiéndome consejo, y yo callaba
99             pues sus palabras eran de ebrio.
                Y luego agregó: Tu corazón no sospeche;
                desde ahora te absuelvo, y tú enséñame a hacer
102            para que a Penestre arroje por tierra.
                Puedo abrir y cerrar el Cielo
                como tú sabes; porque son dos las llaves
105            que mi antecesor no estimó en mucho.
                Me tocaron entonces los argumentos graves,
                y allí callar me pareció peor,
108            y dije: Padre, ya que tú me lavas
                del pecado aquel en el que caer debo,
                el prometer mucho y el cumplir poco
111            te hará triunfar en tu alto solio.

                Francisco vino después, cuando mi muerte,
                por mi, pero uno de los negros querubines
114            le dijo: No te lo lleves; sería injusto.
                Venir debe abajo, entre mis mezquinos
                porque dio consejo fraudulento,
117            y desde entonces lo tengo por las crines;
                que no se puede absolver al que no se arrepiente,
                ni arrepentirse y querer es posible
120            pues la contradicción no lo consiente.
                ¡Ay desgraciado de mi! ¡Cómo me apercibí
                cuando me tomó diciéndome: “Talvez
123            tú no creías que yo fuera un lógico”!
                A Minos me llevó; y este se ciñó
                ocho veces la cola en el duro tronco;
126            y mordiéndosela con gran rabia
                dijo: “Este es de los reos del ladrón fuego”;
                por lo que entonces donde ves estoy perdido,
129            y así vestido, andando, me torturo.
                Cuando hubo concluido el relato de su historia
                la llama se alejó doliente,
132            torciendo y agitando el cuerno agudo.

                Nosotros proseguimos, yo y mi Conductor,
                por el puente hasta llegar al nuevo arco
135            que cubre el foso en que la falta se purga
                de quienes dividiendo ganan su culpa.